Ha Jézus arámul beszélt, hogyan beszélt a rómaiakkal?

ear Eleftherios Tserkezis

(Vigyázz a különbségre: "arámul beszélt" vagy "csak arámul beszélt")
A tudomány már régen megállapította, hogy a korai római Palesztina korántsem volt egynyelvű. A régióban négy nyelvet ismertek és beszéltek: héberül, arámiul, görögül és latinul. Az igazi kérdés persze az, hogy ezek közül mindegyik mennyire volt elterjedt, és milyen alkalmakkor használták őket. A tudósok többsége úgy véli, hogy a mindennapi életben igazából az arámi volt a leggyakoribb nyelv. A régiókon és közösségeken átívelő kommunikációban azonban a görög volt a hasznosabb; sőt, a tudósok egyre növekvő kisebbsége szerint a görög volt az általános lingua franca. A héber valószínűleg a liturgikus és oktatási kontextusra korlátozódott, a latint pedig a hadseregben és a közigazgatásban használták.
Jézus zsidó családban nőtt fel, így valószínűleg az arámi volt az anyanyelve. Szülőföldjén, Galileában azonban, amelyet találóan "a pogányok Galileájának" neveztek el, évszázadokon át sokféle népesség élt, részben az észak-déli tengelyen való stratégiai elhelyezkedésének köszönhetően. A Kr. u. 1. században mind a görög, mind a latin nyelvnek átlagon felüli jelenléte lehetett arrefelé. Ráadásul, ha Jézus József mellett néhány évig "kézművesként" (ács, kőműves, építőmester, vagy bármi mást is jelentsen a görög téktōn) dolgozott, akkor nagyon valószínű, hogy többet érintkezett görög, sőt latinul beszélőkkel, mint egy földműves vagy pásztor. Nem nehéz elképzelni, hogy legalábbis képes volt velük bármelyik nyelven - lehetőleg görögül - szavakat váltani.
Mindezt természetesen kontextusba kell helyezni. Az evangéliumok csak nyomokat / ízelítőt kínálnak a témával kapcsolatban, így a tudomány feltételezésekkel dolgozik. Emellett könnyű félreértelmezni, hogy milyen volt akkoriban a többnyelvűség. A modern világban a két- vagy többnyelvűség a magas státusz jele, vagy a bevándorlás és/vagy a vegyes családok terméke. A premodern világban gyakran hiányos volt, és a társadalmi-politikai hatalmi dinamikához kapcsolódott (pl. otthon egyszerű és/vagy helyi nyelv, nyilvánosan közös és/vagy tekintélyes nyelv). Mindent egybevetve, Jézus valószínűleg szekvenciális kétnyelvű volt, aki gyermekként vagy tinédzserként tanult meg elfogadhatóan görögül. Feltételezhető ezen kívül a latin nyelv passzív ismerete és a héber nyelv némi ismerete is.
change lngEN

Popular posts from this blog

Fake!

An influential life in the Holy Spirit and in Love - part 1

Kimutatni az Atyát