Az 1Pét.2:9

Ti.. választott nemzetség, királyi papság, szent nemzet, megtartásra való nép vagytok, hogy kihirdessétek.. annak nemes erényeit fejezzétek ki, aki titeket a sötétségből az ő csodálatos világosságára elhívott.
1Pt 2:9

Az eredeti görög szöveg alapján itt két fontos szó szerepel: Az egyik az "exaggelos" melyben megtalálható az angyal= küldött, reprezentáns szó, azonban it ex-aggelos formában azt jelenti ki-reprezentálni, azaz bemutató vmit. A másik szavunk az "arete", amely kipróbált, vagy megpróbált jellemet jelent. Arete-vel a mitikus hősök rendelkeznek miután végig mennek sajátos, istenektől vezetett, rögös útjukon. Nagyon elgondolkodtató, hogy Péter az egyszerű halász vajon miért is használt - legalábbis a görög nyelvű örökségben - ilyen mély értelmű kifejezést az Úr Jézus karakterére..
A modern szöveg fordítás tehát a legtöbb mai esetben meg van sérülve.* Főként egyszerű, teológiailag téves elképzelések miatt, leginkább az intellektuális megközelítés okán. Sajnos ez egy előítélet: a kipróbált, gyakorlatban megedződött jellemet {arete} nem igazán lehet kihirdetni. Az érett személyiségben található erényt csak életünkön keresztül lehet kimutatni, demonstrálni ahogy az eredeti szó "exaggelos" is kifejezi: "ki - reprezentálni", másképp: "demonstrálni", ahogy Krisztussal járunk jóban és rosszban. Péter a hívő identitásának és jellemének forrásáról tanít, rögtön a következő versben:
akik egykor nem az ő népe voltatok, most pedig Isten népe vagytok, akik számára nem volt irgalom, most pedig irgalomra találtatok.
1Pt 2:10

Hasonlítsuk össze ezt a kijelentést három másik igeverssel, ahol leírást kapunk arról, hogyan épül fel a hívő ember jelleme. Figyeljük meg, hogy az alap, a dinamika a Mennyből indul:
1Pt 4:11
ha valaki prédikál, úgy mondja szavait, mint Isten igéit, ha valaki szolgál, úgy szolgáljon, mint aki azt az Istentől kapott erővel végzi, hogy mindenkor az Isten dicsőíttessék Jézus Krisztus által, akié a dicsőség és a hatalom örökkön-örökké. Ámen.
Ref Új fordítás
2Pt 1:3
Az ő isteni ereje (hatalma) megajándékozott minket mindazzal, ami az életre és a kegyességre való, azáltal, hogy megismertük őt, aki saját dicsőségével és erejével hívott el minket istenfélelelemre (kegyességre)...
Ezek által kaptuk meg azokat az ígéreteket, amelyek nekünk (értékesek) drágák, sőt a legnagyobbak: hogy általuk isteni természet részeseivé legyetek ( Hhh) ,... hogy isteni természetet közölhessen veletek.
Éppen ezért minden igyekezetetekkel törekedjetek arra, hogy a hitetekben
mutassátok meg az igaz emberséget,
az igaz emberségben ismeretet,
az ismeretben önuralmat,
az önuralomban állhatatosságot,
az állhatatosságban kegyességet,
a kegyességben testvéri szeretetet,
a testvéri szeretetben pedig minden ember iránti (agapé) szeretetet.
Ref Új fordítás
Heb 6:11-12
..azt kívánjuk, hogy közületek mindenki ugyanezt a serénységet tanúsítsa (demonstrálja) mindvégig, hogy a reménység teljes bizonyosságára (el)jussatok, hogy ne legyetek restek, hanem]azoknak utánzói, akik hithűségen és hosszútűrésen át az ígéreteket örökrészül fogják kapni.
Erről a gyakorló életről ebben a sorozatban lehet bővebben olvasni.
*Ennek ellenére tény, hogy néhány jól ismert Biblia fordítás helyesen idézi az apostoli szót: KJ21, AKJV, ASV, BRG, AMPC, Darby, GNV, NMB, RGT, YLT, JUB.
YouTube Jesus the Royal Priest
change lngEN

Popular posts from this blog

An influential life in the Holy Spirit and in Love Ch 1.

Állj meg

Is "Hesed" equal to "Agape"?